TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-11-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Atmospheric Physics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- develop
1, fiche 1, Anglais, develop
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
tropical wave: A kink or bend in the normally straight flow of surface air in the tropics which forms a low pressure trough, or pressure boundary, with showers and thunderstorms. Can develop into a tropical cyclone. 1, fiche 1, Anglais, - develop
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Physique de l'atmosphère
Fiche 1, La vedette principale, Français
- se transformer
1, fiche 1, Français, se%20transformer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
onde tropicale : Courbe dans l'écoulement normalement droit de l'air de surface sous les tropiques, qui forme un creux de basse pression accompagné d'averses et d'orages. Elle peut se transformer en cyclone tropical. 1, fiche 1, Français, - se%20transformer
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-05-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- backlink
1, fiche 2, Anglais, backlink
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Links pointing at a specific page. 1, fiche 2, Anglais, - backlink
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lien de retour
1, fiche 2, Français, lien%20de%20retour
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- lien retour 2, fiche 2, Français, lien%20retour
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un lien violet est un lien de retour vers le document précédent [...] 1, fiche 2, Français, - lien%20de%20retour
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-11-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Analytical Chemistry
- Conductivity and Superconductivity (Electricity)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tight sealing cover
1, fiche 3, Anglais, tight%20sealing%20cover
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- tight-fitting cover 1, fiche 3, Anglais, tight%2Dfitting%20cover
correct
- tight fitting lid 1, fiche 3, Anglais, tight%20fitting%20lid
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 3, Anglais, - tight%20sealing%20cover
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Chimie analytique
- Conductivité et supraconductivité (Électricité)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- couvercle hermétique
1, fiche 3, Français, couvercle%20herm%C3%A9tique
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 3, Français, - couvercle%20herm%C3%A9tique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Plating of Metals
- Metal Rolling
- Coining
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- copper mono-plating process
1, fiche 4, Anglais, copper%20mono%2Dplating%20process
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- mono-ply copper-plating process 1, fiche 4, Anglais, mono%2Dply%20copper%2Dplating%20process
correct
- single-ply copper-plating process 1, fiche 4, Anglais, single%2Dply%20copper%2Dplating%20process
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Placage des métaux
- Laminage (Métallurgie)
- Monnayage
Fiche 4, La vedette principale, Français
- procédé de placage monocouche au cuivre
1, fiche 4, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20de%20placage%20monocouche%20au%20cuivre
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- procédé de cuivrage monocouche 1, fiche 4, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20de%20cuivrage%20monocouche
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Enchapado de metales
- Laminado (Metalurgia)
- Acuñación de moneda
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- proceso de enchapado monocapa en cobre
1, fiche 4, Espagnol, proceso%20de%20enchapado%20monocapa%20en%20cobre
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- proceso de electrodepositado monocapa en cobre 1, fiche 4, Espagnol, proceso%20de%20electrodepositado%20monocapa%20en%20cobre
correct, nom masculin
- proceso de cobreado monocapa 1, fiche 4, Espagnol, proceso%20de%20cobreado%20monocapa
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1980-01-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupational Health and Safety
- Labour and Employment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- calk-shoe work 1, fiche 5, Anglais, calk%2Dshoe%20work
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Calk: A metal plate with spurs, fastened to the sole of a shoe to prevent slipping. 2, fiche 5, Anglais, - calk%2Dshoe%20work
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- calk shoe work
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Santé et sécurité au travail
- Travail et emploi
Fiche 5, La vedette principale, Français
- travaux nécessitant le port de chaussures cloutées
1, fiche 5, Français, travaux%20n%C3%A9cessitant%20le%20port%20de%20chaussures%20clout%C3%A9es
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- travaux nécessitant le port de chaussures à crampons 1, fiche 5, Français, travaux%20n%C3%A9cessitant%20le%20port%20de%20chaussures%20%C3%A0%20crampons
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1994-01-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- interface standards
1, fiche 6, Anglais, interface%20standards
correct, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Industry-standard hardware and bus configurations, data transfer and network protocols and data formats. 1, fiche 6, Anglais, - interface%20standards
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Interface standards are device-independent SCSI, parallel, RS-232, RS-422; network protocols are token ring and contention control. 1, fiche 6, Anglais, - interface%20standards
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- normes d'interface
1, fiche 6, Français, normes%20d%27interface
proposition, nom féminin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-12-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Veterinary Medicine
- Immunology
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- agar gel precipitation test
1, fiche 7, Anglais, agar%20gel%20precipitation%20test
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- AGP test 2, fiche 7, Anglais, AGP%20test
correct
- agar gel immunodiffusion test 3, fiche 7, Anglais, agar%20gel%20immunodiffusion%20test
correct
- AGID test 1, fiche 7, Anglais, AGID%20test
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Médecine vétérinaire
- Immunologie
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- épreuve d'immunodiffusion sur gélose
1, fiche 7, Français, %C3%A9preuve%20d%27immunodiffusion%20sur%20g%C3%A9lose
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- IDG 2, fiche 7, Français, IDG
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- épreuve de précipitation sur gélose 2, fiche 7, Français, %C3%A9preuve%20de%20pr%C3%A9cipitation%20sur%20g%C3%A9lose
correct, nom féminin
- technique de diffusion en agar 2, fiche 7, Français, technique%20de%20diffusion%20en%20agar
correct, nom féminin
- méthode d'Ouchterlony 2, fiche 7, Français, m%C3%A9thode%20d%27Ouchterlony
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Medicina veterinaria
- Inmunología
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- prueba de inmunodifusión en gelosa
1, fiche 7, Espagnol, prueba%20de%20inmunodifusi%C3%B3n%20en%20gelosa
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- análisis de inmunodifusión en gel de agar 2, fiche 7, Espagnol, an%C3%A1lisis%20de%20inmunodifusi%C3%B3n%20en%20gel%20de%20agar
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
prueba de inmunodifusión en gelosa: término proveniente del Código Zoosanitario Internacional, 2002. 3, fiche 7, Espagnol, - prueba%20de%20inmunodifusi%C3%B3n%20en%20gelosa
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-05-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- seal cancelled 1, fiche 8, Anglais, seal%20cancelled
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- scellé brisé
1, fiche 8, Français, scell%C3%A9%20bris%C3%A9
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-11-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- judgment of nullity
1, fiche 9, Anglais, judgment%20of%20nullity
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
of a marriage. 1, fiche 9, Anglais, - judgment%20of%20nullity
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- judgement of nullity
- nullity judgment
- nullity judgement
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- jugement accordant la nullité
1, fiche 9, Français, jugement%20accordant%20la%20nullit%C3%A9
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1991-07-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- personnel strength report 1, fiche 10, Anglais, personnel%20strength%20report
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- strength return 2, fiche 10, Anglais, strength%20return
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- état des effectifs
1, fiche 10, Français, %C3%A9tat%20des%20effectifs
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- état de l'effectif 1, fiche 10, Français, %C3%A9tat%20de%20l%27effectif
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :